ニュースで英会話 5/31 世界最高気温はバスラでなくデスバレーなんだ meteorological は意外を書けそう
きょうは5/31のニュースで英会話にトライ。
「インド60年ぶりに最高気温を更新」という記事。
グリップってF1のタイヤのグリップとか、野球のバットのグリップエンドとか何気なく使っているけど、ググってみると in the grip of の後ろにくるのが、envy とか、poverty とか良くないものばかり。
SPONSORD LINK
あっ、あとから気づいたが、例文からではなく、キーワードで学ぶほうに関連した例文があった。
受験英語の和訳で、nostalgia「郷愁」を ノスタルジアと解答したら、いまでも誤答になるのかな。スペルもかけないのに、いらぬ心配かな?
swelter は知らなかった。下のオックスフォードのサイトのなかの、freezing in the winter, sweltering in the summer というのが対をなしていて覚えやすい感じ。
meteorological「気象の」は、難しそうなスペルだけど、logical と分離して meteoro まで覚えればなんとかなるので、意外と書けそうな気がする。
adjacent はまず読むところから(苦笑)。第2音節にアクセントがあってei(エイ)。
英語とは関係ないが、最高気温が世界一も日本一も変わっていて自分の記憶が古いままなので、修正しておこう。
世界一はイラクのバスラではなく、アメリカのデスバレーの摂氏56.7度。