ポンデリングにするかポンデショコラにするかponder?
NHKラジオの攻略!英語リスニングに出てきた単語などの定着のためのメモ。
なにげなく聞いていたら、旧年度の最後の放送だった。
その中に、知ってはいたけど久々の単語。
ponder
受験生のときに、
「ポン」だといって熟考する
と覚えた単語。
SPONSORD LINK
覚えたけど出会ったことのない単語だったが、環境問題を考えるのに使われていたっぽい(「ぽい」というは、きちんと聞き取れていないから・・)。
特に before making a decision or reaching a conclusion で 、think about something carefully のことを ponder というそうだ。
麻雀なんて知らない人のほうが圧倒的な今なら、
I pondered the question whether doughnut to buy, pon de ring or pon de chocolat.
(【註】この文は適当に作ったので正しいかどうかわかりません)
とかのほうが覚えやすいかな?そんなことも決められないの?とか言われそうだけど。